Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Frase inicial’ Category

En septiembre de 2006, en JAcastellano tuvimos un segundo grupo de lectura de Orgullo y prejuicio en el que recopilamos las distintas versiones de traducción que ha tenido la famosa frase inicial de la novela.

Medallón de Pride and Prejudice, detalle de la acuarela de C.E. Brock

Medallón de la portada de la edición de Pride and Prejudice editada por Dent & sons en 1907, detalle de la ilustración, obra de Charles Edmund Brock.

Y ahora, con motivo del bicentenario de la publicación del texto en inglés, les presentamos esa serie de traducciones, que se complementa con la lectura que se lleva a cabo desde el 29 de septiembre de 2012 en el grupo y que continuará a lo largo de 2013:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

Es verdad universalmente admitida que un soltero poseedor de buena fortuna tiene que necesitar una mujer [trad. José Urriez de Azara, la primera traducción (1924)].

Es una verdad universalmente reconocida que al hombre soltero, poseedor de fortuna cuantiosa, le hace falta casarse [trad. Amando Lázaro Ros].

Es una verdad universalmente aceptada que un soltero con posibles ha de buscar esposa [trad. José Luis López Muñoz].

Se admite universalmente que un soltero poseedor de buena fortuna tiene que necesitar una mujer [trad. Américo Nos Gray].

Reconocida es, universalmente, la verdad de que un hombre soltero y rico debe de tomar esposa [trad. Héctor de Santisteban].

Es una verdad reconocida por todo el mundo que un hombre soltero dueño de una gran fortuna ha de sentir algún día la necesidad de casarse [trad. M. Villamuera de Castro].

Es una verdad generalmente admitida que un hombre soltero, poseedor de una gran fortuna, debe tomar esposa [trad. Fernando Durán].

Es una verdad mundialmente reconocida que un hombre soltero, poseedor de una gran fortuna, necesita una esposa [trad. Mª Antonia Ibáñez].

Es una verdad reconocida por todo el mundo que un soltero dueño de una gran fortuna siente un día u otro la necesidad de una mujer [trad. Ana Ma. Rodríguez].

Es verdad universalmente admitida que un soltero, poseedor de una gran fortuna, necesita una esposa [trad. Kiki Rodríguez].

Es una verdad reconocida universalmente que a todo hombre soltero que posee una gran fortuna le hace falta una esposa [trad. Alejandro Pareja Rodríguez].

Es por todos conocido que un hombre soltero en posesión de una gran fortuna debe encontrarse en búsqueda de una esposa [trad. Patricia Franco Lommers].

Es reconocida como verdad absoluta aquella que un hombre soltero dueño de una gran fortuna ha de sentir algún día la necesidad de casarse [trad. Juan Izquierdo].

Es una verdad universalmente admitida que un hombre soltero y dueño de una cuantiosa fortuna necesita una esposa. [trad. Delia Pasini]

Es verdad por todos admitida que un soltero, poseedor de buena fortuna, necesita una mujer. [trad. A.L.A., editorial Andrés Bello]

Es una verdad universalmente aceptada que un hombre soltero que posee una gran fortuna necesita esposa [trad. Roser Vilagrassa Sentís].

Es una verdad universalmente aceptada que todo soltero en posesión de una gran fortuna necesita una esposa [trad. Martha Salís Canosa].

Todo mundo tiene por cosa cierta que un soltero que posee una gran fortuna tarde o temprano sentirá la necesidad de una mujer [trad. Roberto Mares].

Es una verdad universalmente aceptada que un hombre soltero en posesión de una notable fortuna necesita una esposa [trad. José C. Vales]

¿Cuál les parece más atinada?

Anuncios

Read Full Post »